Parmi les différents métiers, ce qui caractérise peut-être le plus mon profil professionnel est le sous-titrage.
À l’aide de logiciels professionnels, tels que WinCAPS de BroadStream Solutions et d’autres, je crée des sous-titres pour tout type de texte audiovisuel. Pour la télévision (RAI, FOX, MEDIASET, RTTR, etc.), les plateformes telles que Netflix, PrimeVideo d’Amazon, Disney+, TimVision, etc., les festivals, les réalisateurs de documentaires, etc.
Parmi les œuvres les plus importantes figurent Harry Potter et les Reliques de la Mort – 1ère et 2ème partie, Ma meilleure ennemie, avec Julia Roberts et Susan Sarandon, Desperate Housewives, Teen Wolf, SuperQuark, Spiderman, Jurassic Park, Rizzoli & Isles, Charlie et la Chocolaterie, Voyager, NCIS, Toy Story, Lost in Translation, The X-Files, Les Simpson, Les Griffin, Comment c’est fait, Retour vers le futur, Moi, moche et méchant et bien d’autres.
Les combinaisons linguistiques varient.
Je sous-titre dans les langues suivantes : ITALIEN, FRANÇAIS, ANGLAIS, ITALIEN pour sourds et malentendants et italien comme L2 (pour les étrangers).